Deadline APAVA ][
-
Sven Lüke
Deadline APAVA ][
Hallo, Freunde der Nacht!
Hier ein paar Details zur Deadline von APAVA ][: Abgabetermin für Bilder und Videos ist der 20. Dezember 2002. Wer also bei der Fortstezung von APAVA mitmachen möchte, hat noch rund 2,5 Wochen Zeit, das Material vorzubereiten. Als vorsichtigen Release-Day habe ich den 21. Januar ins Auge gefasst (Jahrestag von APAVA), ob der aber wirklich eingehalten werden kann, ist noch nicht sicher.
Hier klicken für Anmeldung und weitere Infos
Nach letzten Stand sind wir bei 31 Teilnehmern angelangt, es fehlt aber auch noch von einige Leute aus APAVA 1 eine Meldung, ob sie mitmachen möchten oder nicht; die werde ich dann geziehlt per eMail anschreiben.
eMails, die in den letzten Tagen bei mir eingetrudelt sind, werden heute und morgen von mir beantwortet (wieso kommen eigentlich alle auf den Gedanken, dass Ihr mich mit Euren eMails nervt?).
Grüße, Sven
PS: Noch nicht geklärt ist, ob es auch eine englische Version geben wird (würde sich bei einer DVD ja anbieten). Alternativ könnte man das Projekt gleich von Anfang an in Englisch gestalten - was meint Ihr?
Hier ein paar Details zur Deadline von APAVA ][: Abgabetermin für Bilder und Videos ist der 20. Dezember 2002. Wer also bei der Fortstezung von APAVA mitmachen möchte, hat noch rund 2,5 Wochen Zeit, das Material vorzubereiten. Als vorsichtigen Release-Day habe ich den 21. Januar ins Auge gefasst (Jahrestag von APAVA), ob der aber wirklich eingehalten werden kann, ist noch nicht sicher.
Hier klicken für Anmeldung und weitere Infos
Nach letzten Stand sind wir bei 31 Teilnehmern angelangt, es fehlt aber auch noch von einige Leute aus APAVA 1 eine Meldung, ob sie mitmachen möchten oder nicht; die werde ich dann geziehlt per eMail anschreiben.
eMails, die in den letzten Tagen bei mir eingetrudelt sind, werden heute und morgen von mir beantwortet (wieso kommen eigentlich alle auf den Gedanken, dass Ihr mich mit Euren eMails nervt?).
Grüße, Sven
PS: Noch nicht geklärt ist, ob es auch eine englische Version geben wird (würde sich bei einer DVD ja anbieten). Alternativ könnte man das Projekt gleich von Anfang an in Englisch gestalten - was meint Ihr?
-
Andre
Re: Deadline APAVA ][
> PS: Noch nicht geklärt ist, ob es auch eine englische Version
> geben wird (würde sich bei einer DVD ja anbieten). Alternativ
> könnte man das Projekt gleich von Anfang an in Englisch
> gestalten - was meint Ihr?
Ich bin dafür das ganze in Deutsch zu machen, vielleicht mit einem englischen 2. Menü.
Man muss ja nicht alles gleich "anglizisieren".
Andre
> geben wird (würde sich bei einer DVD ja anbieten). Alternativ
> könnte man das Projekt gleich von Anfang an in Englisch
> gestalten - was meint Ihr?
Ich bin dafür das ganze in Deutsch zu machen, vielleicht mit einem englischen 2. Menü.
Man muss ja nicht alles gleich "anglizisieren".
Andre
-
Katja Gottschewski
Re: Sprache
Hei Sven,
> PS: Noch nicht geklärt ist, ob es auch eine englische Version
> geben wird (würde sich bei einer DVD ja anbieten). Alternativ
> könnte man das Projekt gleich von Anfang an in Englisch
> gestalten - was meint Ihr?
Wenn nur eine Sprache, bin ich fuer deutsch. Schliesslich ist es ein deutsches Projekt, und es gibt mit Sicherheit einige Interessenten, die wenig englisch koennen. Andererseits gibt es mit Sicherheit auch Interessenten, die kein deutsch koennen, insofern waere eine zweisprachige Ausgabe natuerlich das Beste. Und dann vielleicht noch norwegisch und samisch?
Gut, dass Du jetzt eine Deadline festgelegt hast, dann werde ich vielleicht auch mal ernsthaft an die Arbeit gehen... Gestern hatte ich gerade mein wahrscheinlich letztes Konzert vor Weihnachten (Bachs Weihnachtsoratorium), daher sollte ich auch wieder etwas mehr Zeit haben, wenn es nicht zu viel Polarlicht gibt.
Katja
> PS: Noch nicht geklärt ist, ob es auch eine englische Version
> geben wird (würde sich bei einer DVD ja anbieten). Alternativ
> könnte man das Projekt gleich von Anfang an in Englisch
> gestalten - was meint Ihr?
Wenn nur eine Sprache, bin ich fuer deutsch. Schliesslich ist es ein deutsches Projekt, und es gibt mit Sicherheit einige Interessenten, die wenig englisch koennen. Andererseits gibt es mit Sicherheit auch Interessenten, die kein deutsch koennen, insofern waere eine zweisprachige Ausgabe natuerlich das Beste. Und dann vielleicht noch norwegisch und samisch?
Gut, dass Du jetzt eine Deadline festgelegt hast, dann werde ich vielleicht auch mal ernsthaft an die Arbeit gehen... Gestern hatte ich gerade mein wahrscheinlich letztes Konzert vor Weihnachten (Bachs Weihnachtsoratorium), daher sollte ich auch wieder etwas mehr Zeit haben, wenn es nicht zu viel Polarlicht gibt.
Katja
-
Ulrich Rieth
Re: Sprache
Hallo Sven!
Ich hab mir das den ganzen Tag überlegt.
Vielleicht mal ein paar Sachen, die mir dabei eingefallen sind.
1.) Fast alle Fachbegriffe sind im Englischen und im Deutschen gleich. Z.B. CME, Aurora, IMF, ACE, MAG, SWEPAM, EIT, SOHO
2.) Die Einleitung bzw. Erklärung umfasst ja sicher nicht sooo viele Zeilen, daher kann man die wohl in 2 Sprachen anfertigen.
3.) Wenn Du mal wieder einen Ausflug in den Norden machst, kann man den notfalls auch in 2 Zeilen und demzufolge 2 Sprachen ankündigen.
Da die APAVA ][ eindeutig ein deutsches Projekt ist, würde ich auch deutsch als Hauptsprache nehmen. Aber ich denke, da wir uns mit der PLS mittlerweile über ganz Europa und auch schon nach Amerika ausgedehnt haben, können wir auf Englisch nicht verzichten. Schließlich wollen die im Ausland ansässigen Teilnehmer das Werk auch ihren nicht deutsch sprechenden Freunden zeigen. Achtung! Akute Ansteckungsgefahr!
Wenn es denn am Ende auf die 2-sprachige Version hinausläuft, kann man ja am Anfang nach dem THX Intro ein 2er Menü einbauen: 1 deutsch / 2 englisch
Bei den Zwischentexten dann vielleicht Deutsch in großer Schrift und Englisch kleiner und unter dem Deutschen.
Entsprechendes gilt dann auch für die Informationen zu den Bilder, also z.B. die nächsten 25 Bilder von Sven Lüke.
Ok, soviel von mir dazu.
Gruß
Ulrich
Ich hab mir das den ganzen Tag überlegt.
Vielleicht mal ein paar Sachen, die mir dabei eingefallen sind.
1.) Fast alle Fachbegriffe sind im Englischen und im Deutschen gleich. Z.B. CME, Aurora, IMF, ACE, MAG, SWEPAM, EIT, SOHO
2.) Die Einleitung bzw. Erklärung umfasst ja sicher nicht sooo viele Zeilen, daher kann man die wohl in 2 Sprachen anfertigen.
3.) Wenn Du mal wieder einen Ausflug in den Norden machst, kann man den notfalls auch in 2 Zeilen und demzufolge 2 Sprachen ankündigen.
Da die APAVA ][ eindeutig ein deutsches Projekt ist, würde ich auch deutsch als Hauptsprache nehmen. Aber ich denke, da wir uns mit der PLS mittlerweile über ganz Europa und auch schon nach Amerika ausgedehnt haben, können wir auf Englisch nicht verzichten. Schließlich wollen die im Ausland ansässigen Teilnehmer das Werk auch ihren nicht deutsch sprechenden Freunden zeigen. Achtung! Akute Ansteckungsgefahr!
Wenn es denn am Ende auf die 2-sprachige Version hinausläuft, kann man ja am Anfang nach dem THX Intro ein 2er Menü einbauen: 1 deutsch / 2 englisch
Bei den Zwischentexten dann vielleicht Deutsch in großer Schrift und Englisch kleiner und unter dem Deutschen.
Entsprechendes gilt dann auch für die Informationen zu den Bilder, also z.B. die nächsten 25 Bilder von Sven Lüke.
Ok, soviel von mir dazu.
Gruß
Ulrich
-
Peter Broich
Ich bin auch für Deutsch und ein bissel Englisch vielleicht.
Ich bin auch für Deutsch und ein bissel Englisch vielleicht.*oT*
-
Ulrike Haug
Re: APAVA ][ Sprache(n)
Hi Sven,
es sieht so aus, dass sich die Mehrheit bis jetzt auch Deutsch geeinigt hat. Ich bin auch fuer den Gebrauch der deutschen Sprache.
Ok, ich kenne mich mit DVD noch zu wenig aus - habe mir erst gestern einen DVD Spieler besorgt. Wird auf der APAVA ][ deutscher Text gesprochen oder geschrieben? Wenn gesprochen, ist es schwierig, evtl. den Text mit englischen Subtiteln, die auf Wahl angezeigt werden koennen, zu uebersetzen? Ich erinnere mich, eine Funktion bei dem Testlauf eines DVD Spielfilmes gesehen zu haben, wo der gesprochenen Text als Untertitel eingeblendet wurde. Waere das eine Moeglichkeit?
Viele Gruesse, Ulrike
es sieht so aus, dass sich die Mehrheit bis jetzt auch Deutsch geeinigt hat. Ich bin auch fuer den Gebrauch der deutschen Sprache.
Ok, ich kenne mich mit DVD noch zu wenig aus - habe mir erst gestern einen DVD Spieler besorgt. Wird auf der APAVA ][ deutscher Text gesprochen oder geschrieben? Wenn gesprochen, ist es schwierig, evtl. den Text mit englischen Subtiteln, die auf Wahl angezeigt werden koennen, zu uebersetzen? Ich erinnere mich, eine Funktion bei dem Testlauf eines DVD Spielfilmes gesehen zu haben, wo der gesprochenen Text als Untertitel eingeblendet wurde. Waere das eine Moeglichkeit?
Viele Gruesse, Ulrike
-
Sven Lüke
Re: APAVA ][ Sprache(n)
Hallo Ulrike!
> Ok, ich kenne mich mit DVD noch zu wenig aus - habe mir erst
> gestern einen DVD Spieler besorgt. Wird auf der APAVA ][
> deutscher Text gesprochen oder geschrieben?
Also gesprochen wird wohl überhaupt nichts, da ich meine Stimme nicht als "Aus dem Off sprechend" geeinet halte - schlimm genug, dass ich das wahrscheinlich bei der kommenden Gewitter-DVd machen muss...
> Wenn gesprochen, ist es schwierig, evtl. den Text mit englischen
> Subtiteln, die auf Wahl angezeigt werden koennen, zu uebersetzen?
Hängt alles vom sogenannten DVD-Authoring-Programm ab - nicht jedes Authoren-Programm unterstützt Untertitel, werde ich mal austesten. Da die Mehrheit bis jetzt aber Deutsch haben wollte, wird Englisch vielleicht nach dem Vorschlag von Ulrich eingebettet - muss mal schauen, wie das alles passt...
Grüße, Sven
> Ok, ich kenne mich mit DVD noch zu wenig aus - habe mir erst
> gestern einen DVD Spieler besorgt. Wird auf der APAVA ][
> deutscher Text gesprochen oder geschrieben?
Also gesprochen wird wohl überhaupt nichts, da ich meine Stimme nicht als "Aus dem Off sprechend" geeinet halte - schlimm genug, dass ich das wahrscheinlich bei der kommenden Gewitter-DVd machen muss...
> Wenn gesprochen, ist es schwierig, evtl. den Text mit englischen
> Subtiteln, die auf Wahl angezeigt werden koennen, zu uebersetzen?
Hängt alles vom sogenannten DVD-Authoring-Programm ab - nicht jedes Authoren-Programm unterstützt Untertitel, werde ich mal austesten. Da die Mehrheit bis jetzt aber Deutsch haben wollte, wird Englisch vielleicht nach dem Vorschlag von Ulrich eingebettet - muss mal schauen, wie das alles passt...
Grüße, Sven
-
Dieter Raith
Re: APAVA ][ Text-Sprecher
Hallo,
kann mich mal über die meinige Fotogruppe informieren, die kennen (einen ehem. Mitarbeiter) das ist ein bekannter Nachrichtensprecher beim SWF. Vermute aber das ihm dann der Text aber vorgelegt werden muß der zu sprechen ist. Das lässt sich aber herausfinden. Der kann uns bestimmt den Text auf einer DVD / CD-ROM liefern. Mache mich mal gleich dahinter das in Erfahrung zu bringen.
Gruß Dieter
kann mich mal über die meinige Fotogruppe informieren, die kennen (einen ehem. Mitarbeiter) das ist ein bekannter Nachrichtensprecher beim SWF. Vermute aber das ihm dann der Text aber vorgelegt werden muß der zu sprechen ist. Das lässt sich aber herausfinden. Der kann uns bestimmt den Text auf einer DVD / CD-ROM liefern. Mache mich mal gleich dahinter das in Erfahrung zu bringen.
Gruß Dieter
-
Sven Lüke
Re: APAVA ][ Text-Sprecher
Hallo Dieter,
ob das so einfach geht? Normalerweise muss ein Sprecher doch sehen, zu was er was sagt, damit er auch die richtige Betonung und Dehnung der Sätze abchecken kann, um sie dem parallel ablaufenden Film anzupassen. Ein einfaches Vorlesen und Abspeichern ohne diese Infos könnte dann sehr schwierig werden. Aber ich lasse mich gerne vom Gegenteil überzeugen...
Grüße, Sven
ob das so einfach geht? Normalerweise muss ein Sprecher doch sehen, zu was er was sagt, damit er auch die richtige Betonung und Dehnung der Sätze abchecken kann, um sie dem parallel ablaufenden Film anzupassen. Ein einfaches Vorlesen und Abspeichern ohne diese Infos könnte dann sehr schwierig werden. Aber ich lasse mich gerne vom Gegenteil überzeugen...
Grüße, Sven
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste